A questão refere-se ao texto seguinte.
Educação bilíngue intercultural
Os países que hoje integram a América Latina
formam um conjunto de povos dotados de diversas
culturas, línguas e etnias, fruto de extensos e complexos
processos históricos. No entanto, o reconhecimento de
[5] tal diversidade cultural é relativamente recente,
sobretudo no que diz respeito às sociedades indígenas.
[...] Apesar do grande esforço de alfabetização
empreendido em toda região nas últimas décadas, ainda
subsistem elevados índices de analfabetismo entre as
[10] etnias e comunidades indígenas, o que torna evidente o
fato de que os sistemas educacionais nacionais não se
adaptam às necessidades das populações indígenas. A
resposta a essa realidade encontra-se na adoção de
políticas que conduzam a uma educação diferenciada,
[15] que leve em conta a pluralidade de línguas e, portanto,
de culturas.
Mesmo que se registrem importantes tentativas
desde os anos trinta, em favor de uma educação
bilíngue, esta tentativa necessitava de apoio oficial e
[20] sofreu inevitável descontinuidade. Foi preciso aguardar
os anos oitenta para que os programas e projetos
educacionais bilíngues adquiram um caráter significativo.
Uma das críticas mais frequentes aos programas
educacionais bilíngues, entretanto, tem sido,
[25] precisamente, seu caráter de instrumento de
aprendizagem da língua oficial e melhoria do rendimento
escolar e, ainda, que isto pressupunha a subordinação
da cultura indígena à cultura dominante. A educação
bilíngue intercultural representa a resposta dos anos
[30] oitenta a tal crítica, tentando fazer com que as crianças
se eduquem por intermédio de sua própria língua – ao
mesmo tempo em que aprendam uma segunda língua
[...]. Nos anos noventa, esta concepção passou a firmar-
se em vários dos países mais afetados pela pluralidade
[35] de línguas, culturas e etnias.
Por outro lado, um ponto crucial para a educação
bilíngue intercultural é, obviamente, a formação de
professores. [...] Realizar reformas na formação inicial do
professor e propiciar-lhe uma formação permanente
[40] constitui um aspecto fundamental das novas políticas de
educação bilíngue intercultural.
(Extrato do texto introdutório da Revista Iberoamericana de Educación – N. 13, de Manuel de Puelles Benítez. “Educación Bilíngüe Intercultural”. janabr. 1997)
Quanto ao uso de nexos do texto, após preencher com V (verdadeiro) ou F (falso) as afirmações que seguem, assinale a opção em que se encontra a sequência correta de preenchimento dos parênteses, de cima para baixo.
( ) A expressão no entanto (linha 4) estabelece uma relação de consequência.
( ) A palavra que, nas duas ocorrências (linhas 1 e 6), tem o mesmo valor.
( ) A locução conjuntiva mesmo que (linha 17) poderia ser substituída por ainda que, sem que isso provocasse alteração de significado no texto.
( ) A palavra entretanto (linha 24) indica uma retificação do que foi dito antes.